美如玉,彼其之子 美如玉 美如玉

本文目录一览

1,国台美如玉是开发酒吗

国台美如玉不是开发酒。国台·美如玉酒选用贵州当地红缨子糯高粱为原料,采用正宗大曲酱香酒“12987”酿造工艺,一年一个生产周期,为一瓶好酒设立165道关卡,且基酒至少经过三年窖藏,从投粮酿造到出厂,至少需要五年时间。所酿酒水“闻香舒适,入口绵柔,吞咽圆润不刺喉,回味悠长持久”。

国台美如玉是开发酒吗

2,彼其之子 美如玉 美如玉

瞧我那位意中人,仪表堂堂美如玉.仪表堂堂美如玉,公族哪能比得上.(公族:官名.掌诸侯的属车.)

彼其之子 美如玉 美如玉

3,美如玉是什么意思

美如玉是错的,正确的是谦谦君子美如玉。谦谦君子美如玉的意思是君子的品德跟玉一样纯美。这个美与我们常说的美是不同的。它指的不是外表的美,而是指的品德。美石为玉,玉是石头的精华,因为玉所具有的天然特性与传统文化中的君子形象不谋而合,所以玉常用来象征君子。《说文解字》称玉有五德,即仁、义、智、勇、信。其一,玉温润而泽,谓之仁;其二,玉廉而不刿,谓之义。廉是廉洁的意思,刿是伤害的意思,自身清廉,不伤人肥己,这就是义;其三,玉垂之如坠,不趾高气扬目中无人,谓之礼;其四,玉缜密坚实,谓之智;其五,色彩斑斓却心地透明,谓之信。古人身上佩玉,就是随时提醒检查自己是不是具备了五德。因此,君子美如玉,是赞叹这个君子具有玉的五种品德。

美如玉是什么意思

4,彼其之子美如玉 美如玉殊异乎公族如何翻译

这句话的意思为:瞧我那位意中人,仪表堂堂美如玉。仪表堂堂美如玉,公族哪能比得上。出处:先秦·佚名《汾沮洳》彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。白话释义:在那汾水低湿地,来此采莫心欢喜。瞧我那位意中人,英俊潇洒美无匹。英俊潇洒美无匹,公路哪能比得上。在那汾水河流旁,来此采桑心欢畅。瞧我那位意中人,貌若鲜花朝我放。貌若鲜花朝我放,公行哪能比得上。在那汾水弯弯处,来此采藚心欢愉。瞧我那位意中人,仪表堂堂美如玉。仪表堂堂美如玉,公族哪能比得上。扩展资料写作背景:关于此诗的背景,《毛诗序》云:“《汾沮洳》,刺俭也。其君子俭以能勤,刺不得礼也。”《韩诗外传》则以为是美隐居之贤者,云“虽在下位,民愿戴之,虽欲无尊得乎哉?”前者是说因君子勤俭,亲自采莫、采桑,有失体统,故作此诗以刺之。后者是说,汾水沮洳之间,贤者隐居其内,采莫、采桑、采藚以自给,然其才德,实在超乎“公路”、“公行”、“公族”之上。毛、韩二家之外,还有何楷《诗经世本古义》的“晋人刺其大夫”说、姚际恒《诗经通论》的“诗人赞其公族大夫之诗”说、傅恒等《诗义折中》的“剌遗贤”说、郝懿行《诗问》的“美勤俭”说等。这些说法都是不符合文本语义的。闻一多在《风诗类钞》中首先提出“这是女子思慕男子的诗”,今人多从之。文章赏析:全诗共为三章,各以“彼汾沮洳,言采其莫”、“彼汾一方,言采其桑”、“彼汾一曲,言采其藚”起兴。这“沮洳”、“一方”、“一曲”词语的变换,不仅显示这位民间女子劳动内容的不同,还表示空间和时间的变换。也就是说,不论这位痴情女子干什么活儿,也不论是什么时间和什么地点。她总是思念着自己的意中人,足见其一往钟情的程度了。把这位女子思慕情人的痴情之状描摹得栩栩如生。接着又用“彼其之子,美无度”、“彼其之子,美如英”、“彼其之子,美如玉”来赞美男子的仪容。“美无度”是“美极了”,“美得无法形容”之谓。“美如英”,是说男子美得像怒放的鲜花;“美如玉”,是说男子容光焕发,有美玉般的光彩。这些是关于男子美貌的描写。诗的最后。以“美无度,殊异乎公路”、“美如英,殊异乎公行”、“美如玉,殊异乎公族”作结。也就是说,这位女子的意中人,不仅只长相漂亮,而他的身份地位,连那些“公路”、“公行”、“公族”等达官贵人,也望尘莫及的。此诗女主人公不只是对勤劳男子良好形象的赞叹不已,更重要的在于他美得“殊异”乎公路、公行、公族。这个普通的劳动者,和那些高贵的官吏有着本质的区别。全诗结束,见不到女子所思之人的正面描写,但通过这种对比、烘托的艺术手法,却把这位未露面的男子描写得如见其人了。这首诗在篇章结构上,是《诗经》中常见的叠句重章、反复吟咏的艺术形式。三章字句变化无多,而诗意却层层递进。“美无度”是对所思男子之美的概括描写;“美如英”是对所思男子的仪表之赞美;“美如玉”是对所思男子人品的赞美。而又以“公路”、“公行”、“公族”加以具体映衬,这就更加凸现了“彼其之子”的美的形象。
热文