大方县兹莫格尼酒厂,请问下83年的方酒值多少钱谢谢

1,请问下83年的方酒值多少钱谢谢

这属于地方名酒,现在已经没有这个酒厂了,但是绝版的东西更有收藏价值!80年代的放到现在已经是酒中的古董,至于价格嘛1千块钱以上肯定是值得!你可以继续收藏你说呢...

{0}

2,贵州茅台镇珍品酒厂30年珍藏52度价格是多少

不好意思、只能说你自己喝比较好、瓶子高大上、酒质低劣俗。告诉你、茅台镇酒厂好几百、52度属于浓香、不值钱、酒精勾兑的比例比较大。建议自饮。以免贻笑大方。 20至30块钱吧

{1}

3,石门县第一中校苏光是否死亡

讣 告  全国优秀教师、享受国务院特殊津贴专家、特级教师、石门县第一中学校长苏光同志因病医治无效,于3月27日0时48分不幸去世,享年56岁。兹定于3月29日9时06分于县殡仪馆举行追悼会。  苏光同志治丧委员会  2013年3月27日

{2}

4,翻译古文美人董氏墓志铭

美人姓董,汴州恤宜县人。祖父叫董佛子,齐朝凉州刺史。敦厚仁慈博学、与人相处融洽,他的名誉在乡间广为流传。他的父亲是董后进,风流倜傥、有英雄气概,他的声名在黄河与渷水两岸都广为流传。董美人体质文雅优美,天性柔顺和美,对待长辈很恭敬,对亲人很温顺。谈吐与作文,都很有文采。就像台阶上的美玉,庭院里的兰蕙芳草,来仪(入宫)于鲁殿,又出宫到梁台去侍奉,她的环佩在芳林里回响,她的衣服在春景里耀目。她作投壶的游戏时,有鹤飞那般的巧妙;在弹棋时能尽巾角的巧妙。她美丽的容颜能倾国倾城,她冶由的笑貌可值千金。她的靓妆就像池上的莲花,她照镜的时候,就像是月亮挂在窗上(均指其花容月貌)。她回眸时的神态很香艳,她的裙裾散发的清香如细风;她走路时,头发就像是吹过了花,又像是雪轻柔地飘过(用《洛神赋》的典故)。她在开皇十七年二月时得病。到七月十四日戊子,在仁寿宫山逝世。她才19岁。用神农、羲皇氏的药去救她,也无济于事。太上老君的灵丹,也回天乏术,只能对着山中的道士埋怨,叹惜她的大好年华。忽然就像花一样凋谢了,令人很伤感。在那一年十月十二日,葬于龙首原,那个坟上很荒凉,晚上她必将很寂寞,夜也很长。将令人爱慕的人埋于九泉。只有在设灯时见到她的精魂,想文成这个方士来作法,让我在梦里见到她,也没有办法。音乐响起,希望能令你的魂愉悦。很伤感,于是作了这个铭:高唐神女走了之后,阳台这里就很凄凉。花在充满芳草的园子里,云霞飘到了遥远的天边。洛水边的波浪太大惊动了洛神,琼田里的灵芝还是很茂盛。在日落时嗟叹,在流逝的河水旁感喟。比翼鸟要单飞了,同心人只能孤枕独眠。风扫过愁苦的黄昏,枕边的泪水就像冰一样寒冷。夜晚很长睡不着觉,四季里仿佛没有了春天。放下的头发只能在棺木里,以前的眉黛只能和尘土长在。以前的人悲痛逝去的人,现在的人,却又悲痛那些曾经悲痛过别人的人(就像《兰亭序》里说的“后之视今,亦犹今之视昔”),馀下的人只留下想念,却再也见不到思念的对象。去年游玩花台,与喜欢的人一起散步,现在的秋天凉夜,思念古欢,不禁泪下湿襟。她的元神回到了本来的宅所,她的仙骨返回了云房。黄泉的路上她依依不舍,留恋阳界,白杨树发出萧萧的哀鸣,孤单的坟冢在静寂的山中很凄苦,松树的枝杈疏疏落落,扫着如水的凉月。把这个铭装在玉的箱子里,使她的余风流韵得以永续。真的好难美人姓董,汴州恤宜县人。祖父叫董佛子,齐朝凉州刺史。敦厚仁慈博学、与人相处融洽,他的名誉在乡间广为流传。他的父亲是董后进,风流倜傥、有英雄气概,他的声名在黄河与渷水两岸都广为流传。董美人体质文雅优美,天性柔顺和美,对待长辈很恭敬,对亲人很温顺。谈吐与作文,都很有文采。就像台阶上的美玉,庭院里的兰蕙芳草,来仪(入宫)于鲁殿,又出宫到梁台去侍奉,她的环佩在芳林里回响,她的衣服在春景里耀目。她作投壶的游戏时,有鹤飞那般的巧妙;在弹棋时能尽巾角的巧妙。她美丽的容颜能倾国倾城,她冶由的笑貌可值千金。她的靓妆就像池上的莲花,她照镜的时候,就像是月亮挂在窗上(均指其花容月貌)。她回眸时的神态很香艳,她的裙裾散发的清香如细风;她走路时,头发就像是吹过了花,又像是雪轻柔地飘过。她在开皇十七年二月时得病。到七月十四日戊子,在仁寿宫山逝世。她才19岁。用神农、羲皇氏的药去救她,也无济于事。太上老君的灵丹,也回天乏术,只能对着山中的道士埋怨,叹惜她的大好年华。忽然就像花一样凋谢了,令人很伤感。在那一年十月十二日,葬于龙首原,那个坟上很荒凉,晚上她必将很寂寞,夜也很长。将令人爱慕的人埋于九泉。只有在设灯时见到她的精魂,想文成这个方士来作法,让我在梦里见到她,也没有办法。音乐响起,希望能令你的魂愉悦。很伤感,于是作了这个铭:高唐神女走了之后,阳台这里就很凄凉。花在充满芳草的园子里,云霞飘到了遥远的天边。洛水边的波浪太大惊动了洛神,琼田里的灵芝还是很茂盛。在日落时嗟叹,在流逝的河水旁感喟。比翼鸟要单飞了,同心人只能孤枕独眠。风扫过愁苦的黄昏,枕边的泪水就像冰一样寒冷。夜晚很长睡不着觉,四季里仿佛没有了春天。放下的头发只能在棺木里,以前的眉黛只能和尘土长在。以前的人悲痛逝去的人,现在的人,却又悲痛那些曾经悲痛过别人的人(就像《兰亭序》里说的“后之视今,亦犹今之视昔”),馀下的人只留下想念,却再也见不到思念的对象。去年游玩花台,与喜欢的人一起散步,现在的秋天凉夜,思念古欢,不禁泪下湿襟。她的元神回到了本来的宅所,她的仙骨返回了云房。黄泉的路上她依依不舍,留恋阳界,白杨树发出萧萧的哀鸣,孤单的坟冢在静寂的山中很凄苦,松树的枝杈疏疏落落,扫着如水的凉月。把这个铭装在玉的箱子里,使她的余风流韵得以永续。 希望你能用上

5,武则天罪己诏再哪发现

1982年5月,登封县农民屈西怀上中岳嵩山采药时,在山顶峻极峰的石缝中发现了这块纯金的简片。经专家鉴定,它是唐代女皇武则天的除罪金简。1982年5月被发现,是一位农民在河南省登封县农民中岳嵩山采药时,在山顶峻极峰的石缝中发现了纯金的简片。是现存惟一一件属于武则天的文物。但是现在称为武则天金简,已经否定了罪己诏的说法 希望对你有帮助 请采纳 谢谢求访贤良诏鸾台1:上之临下,道莫贵于求贤2;臣之事君,功岂逾于进善3。所以允凝庻绩4,式静群芳5,成大厦之凌云,济巨川之沃日6。故周称多士7,著美风谣8;汉号得人9,垂芳竹素10。历观前代,罔不由兹11。朕虽宵分辍寝12,日旰忘食13,勉思政术14,不惮劬劳15。而九域至广16,岂一人之独化17!必伫材能18,共成羽翼19。虽复群龙在位20,振鹭充庭21,仍恐屠钓或违,薖轴尚隐22;未殚岩穴之美25,或委邱园之秀24。所以屡回族帛25,频遣搜扬26。推荐之道相寻27,而虚伫之怀未惬28。永言于此29,寤寐以之30。宜令文武官五品以上,各举所知。其有抱梁栋之才,可以丹青神化31。蕴韬铃之略32,可以振耀天威33。资道德之方34,可以奖训风俗35。践孝友之行,可以劝率生灵36。抱儒素之业37,可以师范国胃38。蓄文藻之思39,可以方驾词人40。守贞亮之节41,可以直言无隐。履清白之操42,可以守职不渝43。凡此八科,实该三道44。取人以器45,求才务适46。所司仍具为限程47,副朕意焉48,主者施行49。[注释]:1.鸾台:唐代中央官署名。武则天光宅元年(公元684年)改门下省为鸾台,负责审查政令,网罗人才和呈进奏章等。2.道:主要任务,或指政治路线、措施。3.逾:超过。4.允凝庻绩:允,肯也、诚实、的确;凝,集中;庻,众,许多;绩,功劳。5.式静群方:式,用、法、以;静,安定;群方,四面八方。6.沃日:沃,洗;沃日,极言水势之大,能淹没太阳。7.周称多士:《诗经·大雅·文王》:“济济多士,文王以宁”。多士:众士也,《周书》有多士篇。8.著美:美德;风谣:风俗歌谣,这里指《诗经》。9.汉号得人:汉代号称重视发现人才,能够重用人才。10.垂芳:留下好名声;竹素:即竹简素帛,后指历史文献,史册。11.罔:无,没;兹:这里,指求贤。12.朕:封建帝王自称;宵分:半夜;辍寝:停止睡眠。13.旰:天晚,日旰:天色很晚。14.勉:尽力;政术:治理国家的办法。15.惮:害怕;劬劳:劳苦。16.九域:九州、天下。17.化:风化;转风移俗,这里指治理好国家。18.伫:长时间站着,殷切的等待。19.羽翼:比喻辅佐帝王的文武百官。《管子》桓公曰:寡人之有仲父,犹飞鸿之有羽翼也。20.群龙:比喻有才能的大臣们。21.振鹭:《诗·周颂》篇名,说是由于周朝的强威,夏,商的后代来帮助周朝祭祀的事。后来人们用“振鹭”代替附属国的“臣服”。22.薖轴:薖,饥饿;轴,疾病。薖轴:喻病困也。薖轴尚隐:尚有隐居的病困贤人。23.殚:尽,岩穴:山洞。美:有才能的人。全句意思是:还有隐藏在山洞里的有才能的人访求未尽。24.委:抛弃;邱园:土邱园林;秀:有才能的人。25.屡回:屡次;旌帛:表彰贤者。26.频遣:多次派人;搜扬:各地寻找。27.相寻:连续不断。28.惬:满意。29.永言于此:常常提到求贤这件事情。30.寤寐:寤,醒时;寐,睡时;以之,注意求贤之事。全句意思:日夜注意求贤这件事情。31.丹青:画有着色故名丹青,在这里含有润色等意思。32.蕴:藏;韬铃:古代兵书,有《六韬》和《玉铃》章。后来称用兵的谋略为“韬铃”。33.天威:皇帝的威严。34.资:用也,讬也;凭借,依仗。35.奖训:奖,表彰、鼓励;训,教诲,开导。36.劝率:劝,鼓励。率(所谓切)与帅同,表率。生灵:百姓。37.儒素:儒家。38.师范:当老师、当榜样。国胃:帝王,贵族的子孙。39.蓄:蓄养。文藻:华丽的文辞。40.方驾:并驾齐驱的意思。词人:擅长写文章的人。41.贞亮:正直,坚定不移。42.履:实践。操:品行。43.渝:改变。44.三道:《汉书、晁错传》明于国家之体,通于人事之始终,能直言极谏。即汉文帝所称的“三道”。45.器:具体才能。46.务适:务必合适。47.所司:主管部门。限程:限期。48.副:称也,切合。49.主者:主持的人。[译文]:国家政权治理国家。最主要的事务是招搅人才。臣子辅佐君王,最大的功劳,莫大于推荐贤良。所以能建功立业,平静四方。这好比兴建冲天大厦和渡过能淹没太阳的洪流。因此在《诗经》里称颂周代“多士”,在史册上号称汉代“得人”。观察以前各个朝代,没有不是由于重视任用贤才而才使国家兴盛起来。我虽然早起晚睡,甚至很晚还不吃饭,不怕劳苦,努力思索怎样治理国家。但是,天下这么广大,那能是一个人不怕劳苦能治理好的。必须殷切地等待著有才能的人,共同组织一套强有力的政权机构,虽然已经有了一些有才能的大臣各在其位,一些附属国的臣服已经很多,可是还怕在屠夫中和在钓鱼的人中间,仍有贤者没有被发现。所以我屡次降诏书访良求贤,频繁的派遣专人到处搜访表彰。虽说不断有些被推荐前来,可是我爱贤的心情终未得到满足。我经常谈到这个事情,甚至在梦中还想到这个事情。应当命令五品以上的文武官员,各自举荐所知道的有用人才。只要有:栋梁的才能,可辅助天子美化治道的;蕴藏着用兵韬略,能够振奋炫耀天子声威的;能够凭借着修养的美德,可以劝人向善的;能尊敬老人敬爱兄弟,可作为百姓表率的;抱着儒家的素行,可以作帝王子孙的老师的;有文学修养,可以和古今学者并驾齐驱的;固守着正直的节操,能够直言不讳的;廉洁奉公,能够敬业守分,始终如一的。凡此八种,其实都包括在汉文帝所称的“三道”之中了。要选用具有才干的人,务必按适合上属条件求才。主管此事的部门要有个限期,以完成副合我的这个要求,负责遵照施行。

6,归有光的悠然亭记翻译

原文余外家世居吴淞江南千墩浦上[1]。表兄淀山公[2],自田野登朝[3],宦游二十馀年[4],归始僦居县城[5]。嘉靖三十年[6],定卜于马鞍山之阳、娄水之阴[7]。 忆余少时尝在外家,盖去县三十里,遥望山颓然如积灰[8],而烟云杳霭[9],在有无之间。今公于此山日亲,高楼曲槛,几席户牗常见之。又于屋后构小园,作亭其中,取靖节“悠然见南山”之语以为名[10]。靖节之诗,类非晋、宋雕绘者之所为[11]。而悠然之意,每见于言外,不独一时之所适。而中无留滞[12],见天壤间物[13],何往而不自得?余尝以为悠然者实与道俱[14]。谓靖节不知道,不可也。 公负杰特有为之才,所至官,多著声绩[15],而为妒媢者所不容[16]。然至今朝廷论人才有用者,必推公。公殆未能以忘于世[17],而公之所以自忘者如此。 靖节世远,吾无从而问也。吾将从公问所以悠然者。夫“山气日夕佳,飞鸟相与还,此中有真意,欲辨已忘言”[18],靖节不得而言之,公乌得而言之哉[19]?公行天下,尝登泰山[20],览邹峄[21],历嵩、少间[22],涉两海[23],入闽、越之隩阻[24],兹山何啻泰山之礨石[25]?顾所以悠然者,特寄于此!庄子云[26]:“旧国旧都[27],望之畅然[28]。虽使丘陵、草木之缗[29],入之者十九[30],犹之畅然[31]。况见见闻闻者也[32]?”予获侍斯亭[33],而僭为之记[34]。 翻译我外祖父家世代居住在吴淞江南边的千墩浦边上。表兄周淀由考中进士进入仕途,在外做官二十多年,罢官回来后在昆山县城租房居住。嘉靖三十年,在马鞍山的南麓,娄水的两岸定居。 回忆起我小时候曾经住在外祖父家,大概离县城三十里,远远地遥望马鞍山坍塌如一堆堆积的土灰一样,云雾缭绕,似有似无。淀山公越来越喜欢这座山了,在山上建了高大的楼阁,弯曲的栏杆,台几、坐席、门窗随处可见,又在房子的后面建了一座小花园,在园子中建了一座亭子,用陶渊明“悠然见南山”的诗句作为亭子的名字。陶渊明的诗不像晋代、宋代那些刻意修饰文字的人所做的一样,而恬淡自然的意韵,常常体现在言外,不只是一时的适意。而看到天地间的万物,心中无阻塞之处,随遇而安,到了哪里能不悠然自得呢?我曾经认为悠自得的人确实能够和天道成为—体,说陶渊明先生不知道天道,是不行的啊。 淀山公依仗杰出有为的才能,所做官职,多有显著的声名和功绩,因而不被嫉妒他的人容纳。然而到现在,朝廷谈论可以重用的人才,还—定推崇淀山公。大概淀山公没有被世人所忘怀,然而,他自己却忘怀到这种地步。陶渊明先生已经远去了,我无从跟随他来向他请教。我将要跟随淀山公向他请教“悠然”的原因。那“山气日夕佳,飞鸟相与还,此中有真意,欲辨已忘言”的诗句,陶渊明没有能够说出其中“悠然”的含义,淀山公哪里能够说出它呢?淀山公游历天下,曾登上泰山;游览邹山,游历嵩山及少室山之间,涉游东海和南海;进入福建和浙江两地深险难行的地域,这马鞍山与泰山的一块大石头有什么不同呢?回想淀山公的悠然自得,只寄托在这座山中吧!庄子说:“自己的祖国和故乡,看到她心里就舒畅,即使丘陵萆木杂芜,掩蔽了十分之九,心里仍然舒畅。何况是亲身见闻到本来面目的呢?”我获得陪同这座悠然亭的主人的荣耀,冒昧地写下了这篇文章。 注释 [1]外家:指外祖父家。吴淞江:又名苏州河,在今江苏省南部、上海市西部,流经昆山。千墩浦:归有光《前山丘翁寿序》:“吴郡太湖之别,为淀山湖,湖水溢出为千墩浦,入于吴淞江。当浦入江之处,地名千墩;环浦而居者,无虑数千家。” [2]表兄淀山公:周大礼别号淀山,系因淀山湖之地而名。归有光的母亲周桂与周大礼的父亲周书同一祖父。 [3]自田野登朝:指周大礼于嘉靖十一年(1532)考中进士而入仕途。 [4]宦游:古人指外出做官。 [5]归:指罢官里居。僦(jiù)居:租房。县城:指昆山县城。 [6]嘉靖三十年:即公元1551年。 [7]定卜:指定居。马鞍山:在今江苏昆山境内,又名玉峰。其形如马鞍,故名马鞍山。阳:山的南面称阳。娄水:即娄江。归有光《见村楼记》:“昆山治城之隍,或云即古娄江。然娄江已湮,以隍为江,未必然也。”阴:水的南面为阴。 [8]颓(tuí)然:坍塌的样子。 [9]杳霭:云雾飘渺的样子。 [10]靖节:即陶渊明(365—427),晋浔阳(今属江西)人,一名潜,字元亮。曾为州祭酒,复为镇军、建威参军,后为彭泽令,因“不为五斗米而折腰”,弃官归隐,以诗酒自娱。他诗风恬淡,状写山川田园之美,朴素自然。有《陶渊明集》,世称靖节先生。《晋书》《宋书》皆有传。悠然见南山:见陶渊明《饮酒二十首》诗之五:“采菊东篱下,悠然见南山。” [11]雕绘:指刻意修饰文字。 [12]中无留滞:指心中无阻塞之处,随遇而安。 [13]天壤间物:指天地间的万物。 [14]道:这里指宇宙万物的本原、本体。《韩非子·解老》:“道者,万物之所然者,万理之所稽也。” [15]声绩:指声名与功绩。 [16]妒媢:即妒忌。 [17]殆:大概。未能以忘于世:指没有被世人所忘怀。 [18]“山气”四句:见陶渊明《饮酒二十首》之五。大意是说,归鸟群使人感受到真朴自然的意趣,忘了再加辨析。李善注“欲辨已忘言”云:“言者,所以在意也;得意而忘言。” [19]乌得:哪里能够。 [20]泰山:我国五岳中的东岳,主峰在今山东泰安市北,山上名胜古迹众多。 [21]邹峄:即峄山,又名邹山,在今山东邹城东南。秦始皇曾登此山刻石记功。 [22]嵩:即嵩山,五岳中的中岳,在今河南登封以北。少:指少室山,为嵩山三高峰之一。《名山记》:“嵩山中为峻极峰,东曰太室,西曰少室。”少室山北麓五乳峰下有著名的少林寺。 [23]两海:这里指东海与南海。周大礼曾受“广南之命”,见归有光《封中宪大夫兴化知府周公行状》一文。 [24]闽、越:指今福建与浙江一带。隩(ào)阻:深险难行之地。 [25]兹山:指马鞍山。何啻(chì):何异于。礨(lěi)石:大石。 [26]庄子:即庄周(前369—前286),战国宋蒙人,曾为漆园吏,著《庄子》十馀万言,主张清静无为。《史记》有传。以下引文见《庄子·则阳》。 [27]旧国旧都:指故乡。 [28]畅然:欢快的样子。成玄英疏云:“少失本邦,流离他邑,归望桑梓,畅然欢喜。” [29]草木之缗(mín):草木丛生,芒昧不分之意。 [30]入之者十九:指进入于丘陵草木所掩蔽之中,见十识九。 [31]犹之畅然:意谓出于外而可望见者止十之一,却仍然欢快喜悦。 [32]见见闻闻:看到曾经看过的,听到曾经听过的。指接触到熟悉的事物。 [33]获侍斯亭:获得陪同这座悠然亭的主人的荣耀。此乃谦词。 [34]僭(jiàn):谦词。指超越本分,冒用在上者的职权、各义行事。这里代指周大礼写作此文。 27

7,钴坶谭西小丘记全文翻译

作品注释(1)钴鉧(gǔ mǔ)潭:潭名。钴鉧,熨斗。潭的形状像熨斗。故名。(2)西山:山名。在今湖南零陵县西。(3) 寻:通“循”,沿着。(4) 道:这里是行走的意思。(5) 步:指跨一步的距离。沿着山口向西北走两百步。(6)潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。(7)湍(tuān):急流。浚(jùn):深水。而:连接两个词,起并列作用。鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。正当水深流急的地方是一道坝。(8)焉:用于句中,表示语气停顿一下。(9)突怒:形容石头突出隆起。偃蹇(yǎnjiǎn):形容石头高耸的姿态。(10)而:连接先后两个动作,起顺承作用。(11)殆:几乎,差不多。(12)嵚(qīn)然:倾斜。相累,相互重叠,彼此挤压。(13)冲(chòng)然:向上或向前的样子。角列:争取排到前面去。一说,像兽角那样排列。(14)罴(pí):人熊。(15)不能:不足,不满,不到。(16)笼:等于说包笼,包罗。(17)货:卖,出售。不售:卖不出去。(18)怜:爱惜。售之:买进它。这里的“售”是买的意思。(19)更:轮番,一次又一次。器用:器具,工具。异:同刈(yì)割。(20)其中:小丘的当中。以:同“而”,起顺承作用。(21)举:全。熙熙然:和悦的样子。回巧:呈现巧妙的姿态。技:指景物姿态的各自的特点。(22)效:效力,尽力贡献。兹:此,这。(23)清泠(líng):形容景色清凉明澈。谋:这里是接触的意思。(24)瀯瀯(yíng yíng):象声词,像水回旋的声音。(25)匝(zā)旬:满十天。匝,周。旬,十天为一旬。(26)虽:即使,纵使,就是。好(hào)事:爱好山水。(27)或:或许,只怕,可能。焉:表示估量语气。(28)胜:指优美的景色。(29)沣(fēng):水名。流经长安(今陕西西安市)。(30)镐:地名。在今西安市西南。(31)鄠(hù):地名,在今陕西户县北。(32)杜:地名。在今陕西长安县东南。(33)是州,这个州。指永州。(34)陋:鄙视,轻视。(35)连岁:多年,接连几年。(36)其:岂,难道。遭遇:遇合,运气。(37)所以:用来……的。所,助词,以,介词。“所”先与介词“以”相结合,然后再与动词“贺”(包括它后面的宾语)组成名词性的词组,表示祝贺这小土山运气的手段。作品译文找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。那些重叠着相负而下的,好像牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出,如兽角斜列往上冲的,好像熊在登山。这小丘小得不足一亩,可以装到笼子里占为己有。我打听它的主人是谁,有人说:“这是唐家不要的地方,想出售而没人买。”问它的价钱,说:“只要四百文。”我很喜欢它,就买了下来。李深源、元克己这时和我一起游览,他们都非常高兴,以为是出乎意料的收获。我们就轮流拿起镰刀、锄头,铲去杂草,砍掉那些乱七八糟的树,点起一把大火把它们烧掉。好看的树木竹子显露出来了,奇峭的石头也呈现出来了。站在其中眺望,只见四面的高山,天上的浮云,潺潺的溪流,飞禽走兽的遨游,全都自然融洽地呈巧献技,表演在这小丘之下。枕石席地而卧,清澈明净的溪水使我眼目舒适,潺潺的水声分外悦耳,那悠远寥廓恬静幽深的境界使人心旷神怡。不满十天就得到二处风景胜地,即使古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方哩。唉!凭着这小丘优美的景色,如果把它放到京都附近的沣、镐、鄠、杜等地,那么,喜欢游览观赏的人士争先恐后地来买它的,每天增加重价恐怕更加买不到。如今被抛弃在这荒僻的永州,连农民、渔夫走过也瞧不上眼,售价只有四百文钱,一连几年也卖不出去。而我和深源、克己独独为了得到它而高兴,这个小丘难道真的有遇合或不遇合吗?我把这篇文章写在石碑上,用来祝贺这小丘的遇合。[1]原文:得西山后八日(1),寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭(2),潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁(3)。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇(4),负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者(5),若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山(6)。丘之小不能一亩,可以笼而有之。 问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游(7),皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草(8),伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋(9),瀯瀯之声与耳谋(10),悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二(11),虽古好事之士,或未能至焉。 噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜(12),则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百(13),连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。作品注释 (1)钴鉧(gǔ mǔ)潭:潭名。钴鉧,熨斗。潭的形状像熨斗。故名。 (2)西山:山名。在今湖南零陵县西。寻:通“循”,沿着。道:这里是行走的意思。步:指跨一步的距离。沿着山口向西北走两百步。 (3)潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。 (4)湍(tuān):急流。浚(jùn):深水。而:连接两个词,起并列作用。鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。正当水深流急的地方是一道坝。 (5)焉:用于句中,表示语气停顿一下。 (6)突怒:形容石头突出隆起。偃蹇(yǎnjiǎn):形容石头高耸的姿态。 (7)而:连接先后两个动作,起顺承作用。 (8)殆:几乎,差不多。 (9)嵚(qīn)然:倾斜。相累,相互重叠,彼此挤压。 (10)冲(chòng)然:向上或向前的样子。角列:争取排到前面去。一说,像兽角那样排列。 (11)罴(pí):人熊。 (12)不能:不足,不满,不到。 (13)笼:等于说包笼,包罗。 (14)货:卖,出售。不售:卖不出去。 (15)怜:爱惜。售之:买进它。这里的“售”是买的意思。 (16)更:轮番,一次又一次。器用:器具,工具。异:同刈(yì)割。 (17)其中:小丘的当中。以:同“而”,起顺承作用。 (18)举:全。熙熙然:和悦的样子。回巧:呈现巧妙的姿态。技:指景物姿态的各自的特点。 (19)效:效力,尽力贡献。兹:此,这。 (20)清泠(líng):形容景色清凉明澈。谋:这里是接触的意思。 (21)瀯瀯(yíng yíng):象声词,像水回旋的声音。 (22)匝(zā)旬:满十天。匝,周。旬,十天为一旬。 (23)虽:即使,纵使,就是。好(hào)事:爱好山水。 (24)或:或许,只怕,可能。焉:表示估量语气。 (25)胜:指优美的景色。沣(fēng):水名。流经长安(今陕西西安市)。镐:地名。在今西安市西南。鄠(hù):地名,在今陕西户县北。杜:地名。在今陕西长安县东南。沣:镐、鄠、杜,都是在当时京都长安附近的豪门贵族聚居的地主。 (26)是州,这个州。指永州。 (27)陋:鄙视,轻视。 (28)连岁:多年,接连几年。 (29)其:岂,难道。遭遇:遇合,运气。 (30)所以:用来……的。所,助词,以,介词。“所”先与介词“以”相结合,然后再与动词“贺”(包括它后面的宾语)组成名词性的词组,表示祝贺这小土山运气的手段。[2]译文 找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。那些嶒崚重叠相负而下的,好像牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出,如兽角斜列往上冲的,好象熊罴在登山。这小丘小得不足一亩,简直可以把它装在笼子里提走。 我打听它的主人是谁,有人说:“这是唐家不要的地方,想出售而没人买。”问它的价钱,说:“只要四百文。”我很喜欢它,就买了下来。李深源、元克己这时和我一起游览,他们都非常高兴,以为是出乎意料的收获。我们就轮流拿起镰刀、锄头,铲去杂草,砍掉那些乱七八糟的树,点起一把大火把它们烧掉。好看的树木竹子显露出来了,奇峭的石头也呈现出来了。站在其中眺望,只见四面的高山,天上的浮云,潺潺的溪流,飞禽走兽的遨游,全都自然融洽地呈巧献技,表演在这小丘之下。枕石席地而卧,清澈明净的溪水使我眼目舒适,潺潺的水声分外悦耳,那悠远寥廓恬静幽深的境界使人心旷神怡。不满十天就得到二处风景胜地,即使古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方哩。 唉!凭着这小丘优美的景色,如果把它放到京都附近的沣、镐、鄠、杜等地,那么,喜欢游览观赏的人士争先恐后地来买它的,每天增加重价恐怕更加买不到。如今被抛弃在这荒僻的永州,连农民、渔夫走过也瞧不上眼,售价只有四百文钱,一连几年也卖不出去。而我和深源、克己独独为了得到它而高兴,这个小丘难道真的有遇合或不遇合吗?我把这篇文章写在石碑上,用来祝贺这小丘的遇合

推荐阅读

热文